Español UrgenteOtros

Mentoría, mejor alternativa que «mentoring»

Mentoring, al igual que otras palabras de habla no española, es muy común conseguirlas en diversos medios, este anglicismo tiene su alternativa válida en el español, la cual es mentoría, la cual deriva de la palabra mentor.

Maracaibo, Zulia, Venezuela, 17 de julio de 2017 (D58).- Mentoring se suele escuchar, habitualmente, en varios medios, utilizado en frases como: «Clausurarán mañana la primera edición de su programa de mentoring», «Implementar estrategias basadas en el mentoring es una forma de invertir en el desarrollo del talento» o «Ha podido recibir mentoring de un joven emprendedor durante todo un mes».

Según el diccionario de Oxford, el verbo to mentor, del que deriva mentoring, significa aconsejar y formar a alguien, normalmente más joven.

Este último vocablo puede sustituirse en español por el sustantivo mentoría, derivado del término mentor, que el Diccionario de la Academia define como consejero o guía, y que ya cuenta con uso entre, por ejemplo, emprendedores y especialistas en ventas.

Así pues, en los ejemplos anteriores habría podido escribirse; «Clausurarán mañana la primera edición de su programa de mentoría», «Implementar estrategias basadas en la mentoría es una forma de invertir en el desarrollo del talento» o «Ha podido recibir una mentoría de un joven emprendedor durante todo un mes».

En español, existen también las voces mentorizar y mentor, que son alternativas válidas para designar la acción y a la persona que la lleva a cabo, respectivamente: «Cómo mentorizar a tus empleados» y «Encuentra tu mentor en la web».

Si de todas maneras se prefiere usar estas voces en inglés, se recomienda escribirlas en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas por tratarse de un extranjerismo.

Redacción y fuente: Fundéu
Edición: Vera, Raquel
Fotos: Google

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *