Si deseas recibir en tu teléfono inteligente esta y otras informaciones, únete a nuestro canal en Telegram haz clic en este enlace: https://t.me/noticiasd58

Organizador de bodas, mejor que «wedding planner»

La expresión organizador de bodas es el equivalente en español de wedding planner. En los medios de comunicación cada vez es más habitual encontrar frases como: «contratar a un wedding planner les puede ahorrar tiempo, quebraderos de cabeza y mucho dinero», «Sandra compagina su faceta como modelo con su formación para ser wedding planner» o «podría decirse que se acercan más a la figura de un psicólogo (con permiso de los licenciados) que a la de un wedding planner».

Maracaibo, Zulia, Venezuela, 07 de febrero de 2020 (ND58).- Wedding planner equivale en español a organizador de bodas o experto en bodas. Dado que la expresión inglesa no aporta ningún matiz añadido al que encierran los giros en español, lo recomendable es optar por estos, de claridad meridiana.

Así pues, en los ejemplos iniciales lo apropiado habría sido escribir: «contratar a un organizador de bodas os puede ahorrar tiempo, quebraderos de cabeza y mucho dinero», «Sandra compagina su faceta como modelo con su formación para ser organizadora de bodas» y «podría decirse que se acercan más a la figura de un psicólogo (con permiso de los licenciados) que a la de un organizador de bodas».

Redacción con fuente: Fundeu
Edición: Villasmil, Henry
Grafica: cortesía

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *