Español UrgenteOtros

«40 % de descuento», mejor que «40 % off»

La expresión «40 % de descuento», por ejemplo, que suele ser utilizada cuando hay ofertas para los servicios que presta el local, es mejor que su forma inglesa 40 % off.

Maracaibo, Zulia, Venezuela, 20 de agosto de 2017 (D58).- A veces se puede observar en publicaciones, en la prensa o en los locales frases como: «Promo del 40 % off: furor y caos», «Fusionó la música con la mejor gastronomía con un 30% OFF para los clientes» o «Hasta un 60% off».

Según el diccionario de Oxford, la partícula «off» se emplea con el significado de quitar, apartar (del precio, en este caso), en expresiones inglesas como «40 % off (the price)». En español existen alternativas como «descuento» o «rebaja».

De esta manera, habría sido preferible escribir los ejemplos anteriores de la siguiente forma: «Promo del 40 % de descuento: furor y caos», «Fusionó la música con la mejor gastronomía con un descuento del 30 % para clientes» y «Rebajas de hasta un 60 %».

Además, se recuerda que lo adecuado es dejar un espacio entre la cifra y el símbolo del porcentaje (%) como indica la Ortografía de la lengua española.

Redacción y fuente: Fundéu
Edición: Vera, Raquel
Fotos: Google

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *