Alternativas al término «community manager» en español
El anglicismo «community manager» puede sustituirse por opciones en español, como «gestor» o «responsable de redes sociales», según los expertos
Leer mas...El anglicismo «community manager» puede sustituirse por opciones en español, como «gestor» o «responsable de redes sociales», según los expertos
Leer mas...Con motivo del mundial de fútbol que se celebra en Catar, entre el 20 de noviembre y el 18 de
Leer mas...El término antídoto es el adecuado para referirse al «medicamento que se emplea contra un veneno» o la «medicina o
Leer mas...Tanto «la efeméride» y «la efemérides» son formas válidas para referirse a un acontecimiento notable que se recuerda en sus
Leer mas...Cuando utilizamos el término de «proyectar», con la intención de «prever» no es un calco recomendable. Maracaibo, Zulia, Venezuela, 31
Leer mas...Los sustantivos entreno y entrenamiento son igualmente válidos para expresar la «acción y efecto de entrenar o entrenarse». Maracaibo, Zulia,
Leer mas...El sustantivo «autorregulación» se escriba de la forma correcta con el prefijo auto-unido a regulación y con el empleó de
Leer mas...TikTok se escribe en una palabra, sin guion, con mayúsculas en las tes y en redonda, cuando se refiere al
Leer mas...Cuando se escribe una cifra seguida de un símbolo, como el del porcentaje (%), lo recomendable es dejar un espacio
Leer mas...Sin duda un tema de actualidad y que esta en boca de muchos y que podemos ver en las portadas
Leer mas...La expresión tasa de mortalidad o mortalidad, y no de mortandad, es la adecuada cuando se hace referencia a la
Leer mas...La expresión organizador de bodas es el equivalente en español de wedding planner. En los medios de comunicación cada vez
Leer mas...Los términos rúter, enrutador, direccionador o encaminador son alternativas preferibles al anglicismo router. En los medios de comunicación, sobre todo
Leer mas...