Alternativas al término «community manager» en español
El anglicismo «community manager» puede sustituirse por opciones en español, como «gestor» o «responsable de redes sociales», según los expertos
Leer más...El anglicismo «community manager» puede sustituirse por opciones en español, como «gestor» o «responsable de redes sociales», según los expertos
Leer más...Con motivo del mundial de fútbol que se celebra en Catar, entre el 20 de noviembre y el 18 de
Leer más...El término antídoto es el adecuado para referirse al «medicamento que se emplea contra un veneno» o la «medicina o
Leer más...Tanto «la efeméride» y «la efemérides» son formas válidas para referirse a un acontecimiento notable que se recuerda en sus
Leer más...Cuando utilizamos el término de «proyectar», con la intención de «prever» no es un calco recomendable. Maracaibo, Zulia, Venezuela, 31
Leer más...Los sustantivos entreno y entrenamiento son igualmente válidos para expresar la «acción y efecto de entrenar o entrenarse». Maracaibo, Zulia,
Leer más...El sustantivo «autorregulación» se escriba de la forma correcta con el prefijo auto-unido a regulación y con el empleó de
Leer más...TikTok se escribe en una palabra, sin guion, con mayúsculas en las tes y en redonda, cuando se refiere al
Leer más...Cuando se escribe una cifra seguida de un símbolo, como el del porcentaje (%), lo recomendable es dejar un espacio
Leer más...Sin duda un tema de actualidad y que esta en boca de muchos y que podemos ver en las portadas
Leer más...La expresión tasa de mortalidad o mortalidad, y no de mortandad, es la adecuada cuando se hace referencia a la
Leer más...La expresión organizador de bodas es el equivalente en español de wedding planner. En los medios de comunicación cada vez
Leer más...Los términos rúter, enrutador, direccionador o encaminador son alternativas preferibles al anglicismo router. En los medios de comunicación, sobre todo
Leer más...