Destripe, mejor que «spoiler»

La palabra española destripe es un alternativa válida al anglicismo spoiler, que se usa a menudo en las informaciones sobre cine y series de televisión para referirse a la revelación de una parte de la trama cuyo conocimiento puede arruinar el interés por el resto de la narración.

Maracaibo, Zulia, Venezuela, 31 de agosto de 2017 (D58).- Muy a menudo la palabra spoiler es utilizada por muchos en su vocabulario, también es inusual observar esto en frases y medios de comunicación como: «Así puedes evitar los spoilers de Juego de Tronos y otras series en Internet», «Los spoilers ya no son fruto de un comentario desafortunado», «No puedo decir más sobre el argumento de esta serie sin hacer spoiler» o «Advertencia: spoiler».

El verbo destripar tiene exactamente este significado según el Diccionario académico y también se usa con frecuencia en ese contexto. No se trata, además, de una acepción reciente, sino que apareció por primera vez en el Diccionario de 1884. Otra opción es el verbo reventar, utilizado con este mismo sentido tanto en América como en España.

A partir de destripar pueden formarse tanto destripamiento, recogido en el Diccionario como «acción y efecto de destripar», como destripe, sustantivo bien formado que sigue el paradigma de otros nombres coloquiales como desmadrar-desmadre y que es preferible por contar ya con más uso con este significado.

Así, en los ejemplos anteriores habría sido más adecuado escribir: «Así puedes evitar los destripes de Juego de Tronos y otras series en Internet», «Los destripes ya no son fruto de un comentario desafortunado», «No puedo decir más sobre el argumento de esta serie sin reventarla» y «Advertencia: destripes».

Redacción y fuente: Fundéu
Edición: Vera, Raquel
Fotos: Google

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *